Dein Blick ist wie ein kühler See

Dein Blick ist wie ein kühler See,
doch kühlt er meine Schmerzen nicht.
Es brennt mein Herz, wenn ich dich seh.

Die Brust umschließt mein Liebesweh,
ein Feuer, welches nie erlischt.
Dein Blick ist wie ein kühler See.

Sogar die schönste Azalee
verblasst vor deinem Angesicht.
Es brennt mein Herz, wenn ich dich seh.

Du meine schöne Lilofee,
ich fürchte fast, du siehst mich nicht.
Dein Blick ist wie ein kühler See.

Ach, du geliebte Schattenfee,
was brach so früh dein Augenlicht?
Es brennt mein Herz, wenn ich dich seh.

Die Wangen zart wie neuer Schnee.
Der Tod brach deine Schönheit nicht.
Dein Blick ist wie ein kühler See.
Es brennt mein Herz, wenn ich dich seh.

© Ralf Schauerhammer

P.S.: Diese Villanelle wurde in türkischer Übersetzung von Senail Özlan veröffentlicht.

çev. Senail Özkan

BAKISIN SERIN BIR GÖL GIBI

Bakisin serin bir göl gibi,
Ama dindirmiyor benim acilarimi.
Kalbim yaniyor görünce seni.

Hiç sönmeyen bir yangin misali,
Sinemde sakliyorum karasevdami,
Serin bir göl bakisin sanki.

En güzel açelya bile
Solar karsisinda hüsnünün,
Kalbim yaniyor seni görünce.

Benim güzel deniz perim,
korkarim ki artik görmüyorsun beni.
Bakisin bir göl gibi serin.

Ey, benim hayâl perim,
Neden böyle erken gitti göz nurun?
Seni görünce yaniyor kalbim.

Yanaklarin narin taze kar misali.
Ölüm soldurmadi hüsnünü.
Bakisin hâlâ serin birg öl gibi,
Kalbim yaniyor görünce seni.